福州融信海納新潮

本案尊重場地精神,結合福州的歷史底蘊與文化內核,賦予項目新功能。作為傳統民宅聚落的組成部分,設計以情感為連接點,從老宅現狀出發,保持地方建築風格多樣性與真實性。

The awarded projects of this year’s are the indispensable components, the ‘yarns’ or ‘bricks’, that form the foundation and bedrock of Hong Kong Architecture, encouraging peers to keep up with the standard of excellence in generating our city fabric. 

南昌江鈴新力鉑萃中央售樓部

以一紙閱時光貫通設計脈絡,拓展空間藝術邊界,可引導人們知覺、想像和情感體驗,靜閱時光,詩意地棲居在這大地上。

The awarded projects of this year’s are the indispensable components, the ‘yarns’ or ‘bricks’, that form the foundation and bedrock of Hong Kong Architecture, encouraging peers to keep up with the standard of excellence in generating our city fabric. 

碳境

四季在冬日輕輕墜落土裡,擠壓、順服為炭黑的泥,等候度過嚴寒。耕地的碳色象徵著休養,那黑,是回歸本質的純淨安定,直至春天裡驚醒、生息,滋養新芽展成另一季生命循環。

House of Madison, Hong Kong

Inspired by historic shophouses, House of Madison is a concept showroom reimagined as a multi-purpose social venue. A street-level gallery features a sculptural staircase that leads to a lavish residential space, where bronze mesh arches delineate intimate spaces. From generous dining and kitchen areas, to a lounge and dressing room, each zone is tailored to showcase the refined product collection on display.

Agreeable Keep No.47

以時間的更迭發想,改造退役灰狗巴士為理髮廳。保留車輛運作機能,透過材料、車體結構與光線,創造融合新舊的華麗空間,並以機械式收納結合洗髮盆,解決空間狹小與使用衝突。

The awarded projects of this year’s are the indispensable components, the ‘yarns’ or ‘bricks’, that form the foundation and bedrock of Hong Kong Architecture, encouraging peers to keep up with the standard of excellence in generating our city fabric. 

TEMPLE OF (CITY) FABRIC

While yarns are weaved into fabric and knitted into garments that protect our bodies, building materials are put together as architecture, keeping us from the weather and in warmth.

The awarded projects of this year’s are the indispensable components, the ‘yarns’ or ‘bricks’, that form the foundation and bedrock of Hong Kong Architecture, encouraging peers to keep up with the standard of excellence in generating our city fabric.